1 min read

Instrucciones para noches fucsias

Poema de Héctor Lira (Chile, 1988) publicado en "Recurso humano" (Buenos Aires Poetry, 2021; Editorial Deriva, 2019).
Instrucciones para noches fucsias

Corta el mundo en dos.

Atraviesa el bosque de bestias que brillan
a carne viva durante noches fucsias.

Las estrellas también mueren:
abre tu boca y espera que caigan.

Sana siempre horizontal
el dolor de las formas verticales.

Ahoga dos hielos en un vaso de cristal:
llora hasta que tu orina sea whisky.

Acosa a un transeúnte con pucheros.

Déjate caer salvaje
como una recta de sol en verano.

Explora sábanas, extrae
de ellas formas de dormir en casa.

Embarázate del barro
& engéndrate a ti mismo.

Haz tus costillas tronar,
tú, caja humana de resonancia.

Une tus mitades separadas al nacer.


Nota: Debido a las restricciones estilísticas de formato de este sitio web, los versos del poema no están cortados como la versión original del libro.


Istruzioni per notti fucsia*

Taglia il mondo in due.

Attraversa il bosco delle bestie che brillano
a carne viva durante le notti fucsia.

Anche le stelle muoiono:
apri la tua bocca e spera che cadano.

Sana sempre orizzontale
il dolore delle forme verticali.

Affoga due cubetti di ghiaccio
in un bicchiere di cristallo:
sommergili in un whisky.

Assilla un passante con rabbia

Lasciati cadere selvaggio
come un raggio di sole in estate.

Esplora lenzuola di diverse geografie.

Imbarazzati di fango
& genera te stesso.

Fai schioccare le tue costole
come una cassa umana di risonanza.

Unisci le metà separate al nascere.

* Traducción por Carla Secchi, Centro Cultural Tina Modotti Caracas


Instructions for fuchsia nights*

Cut the world in two.

Travel through the forest of beasts that glow
like raw flesh during fuchsia nights.

The stars will also die:
open your mouth and wait for them to fall.

Always heal horizontally
the pain of vertical forms.

Drown two ice cubes in a glass:
cry over the remains of a whiskey.

Harass a pouting traveler.

Let yourself descend savagely
like a beam of sunlight in summer.

Explore the terrain of different geographies.

Become pregnant from the mud
& beget yourself.

Make your ribs thunder
like a resonant human box.

Join your two halves separated at birth.

*Traducción por Parker Floyd, Indiana University

No es spam, es literatura

Apúntate, que lo último —lo urgente, lo triste, lo hermoso— te lo dejamos en el buzón, como carta sin remitente.